torsdag 20 juni 2013

Mamma borta

Litteratur: Chris Haughton  - Mamma borta
 

En superfin irländsk premiär i starka färger!

Lilla Ugglan har ramlat ner från sitt bo...Lilla Ugglan har ramlat ner från sitt bo...Chris Haughton
Mamma borta
Översättare: Gunilla Halkjaer Olofsson
Originaltitel: A bit lost
Lilla Piratförlaget
Mycket charm. Lite text. Roliga illustrationer. Succé! Temat i den irländska boken “Mamma borta” är enkelt och charmfullt och lätt för alla unga läsare att identifiera sig med: Lilla Ugglan kommer bort från Mamma Uggla (han ramlar ur boet) -grundtryggheten i livet har rubbats och hela boken ägnas åt att hitta Mamma Uggla igen.
En ekorre och en groda hjälper till. I verkligheten äter ugglor grodor, men i barnbokens värld kan alla lätt vara vänner och dela på lite goda kakor när Lilla Ugglan kommit hem igen.
Färgsättningen är ovanligt modern för att vara i en barnbok – och påminner snarare om den färgskala som snarare används i reklamens värld, för att man verkligen ska haja till, kompletterat med mycket olivgrönt.
Det intressanta med boken är också perspektivet - hur något ser ut beror ju på hur man själv ser ut och hur man själv uppfattar sin omgivning. För Lilla Ugglan är Mamma Uggla jättestor. Men hon är ju ändå inte en björn …
Mamma borta är ett bra exempel på den nya irländska barnboken som tar världen med storm.
Mamma borta har t.ex. tilldelats priser som Picture Book of the Year i Holland, Best of British Illustration Gold Prize i Storbritannien och Prix Sorcières i Frankrike och fått fina recensioner överallt i världen.

Chris Haughton har även uppmärksammats av Time Magazine som en av världens främsta designers (Design 100). Haughton är en flitig resenär och Mamma borta skapades när han arbetade med fair trade i Korea och Mexiko. Man känner faktiskt igen den klara färgskalan från designen i en del fair trade butiker … Det är glatt, färgglatt, fräscht och lockar till köp med gott samvete. Och man får ett gott budskap på köpet.
Temamässigt, uggleungen som förlorar sin mamma och återfinner henne, påminner Mamma borta om irländaren Martin Waddells Owl Babies (svensk titel: Ugglebarn) men där är bilderna dominerade av svart , crèmevitt, varmt brunt och en naturalistisk grönskala, av illustratören Patrick Benson. Martin Waddell är annars mest känd för Lilla Björn böckerna, illustrerade av Barbara Firth i mjuka pastellfärger.
Chris Haughton skiljer sig från sina föregångare både genom att han använder starkare, modernare designfärger, men också genom att hans bilder är ”plattare” – som ett collage gjort av ett litet barn som inte kan se perspektiv så bra än.
Den svenska Mamma borta titeln antyder att det är mamma som kommer bort – och så är det säkert ur barnens synvinkel. De där vuxna, föräldrar eller barnpassare eller stora syskon, de springer ju bara bort hela tiden!
Originaltiteln på engelska A bit lost antyder snarare en känsla av att känna sig förlorad och – bokstavligen– utan fotfäste i världen. Man kan inte reglerna än. Det antyds inte vem som kommit bort, om det är ungen som kommit bort eller mamman. Eller om vi helt enkelt alla har kommit bort, vare sig vi vet om det eller inte.
Belinda Graham
Om förlaget
Lilla Piratförlaget är ett splitternytt barnboksförlag i Sverige och det går knappast att få en bättre premiär än vad de har fått. Deras första böcker är: den omtalade danska dystopin “Om det var krig i Norden” för lite äldre läsare. Den supercharmiga irländska barnboken “Mamma borta” av Chris Haughton för de yngre läsarna. Och Glasbarnen av Kristina Ohlsson, en svensk ungdomsdeckare som utspelar sig i Skåne, för de som vill ha lite inhemsk spänning.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.