Felis förlag är en nykomling på Bokmässan 2015. De har en liten
svart katt som symbol. Som en liten katt bland hermelinerna? Eller är det en
svart lyckokatt? Förlaget har specialiserat sig på ungerska barnböcker och
eftersom Bokmässan i år har Tema Ungern har de valt att satsa på sin
medverkan. Montern är full av affischer med vackra, förstorade bilder
från barnböckerna de har gett ut. Åtta stycken sedan starten 2009.
Omaka vänskap överlever alla utmaningar
Räven och musen åker till Balatonsjön av Boglárka
Paulovkin är förmodligen den titel som låter mest ungersk. Balatonsjön är
Europas största sjö. Räven och musen finns även med i en annan barnbok Räven
och musen letar ny lya. Den svenska översättningen och textbearbetningen är gjorda av Eva
Larsson och Maud Mangold . Som så ofta i de antropomorfiska djurens värld
framhålls vikten av vänskap även om man är olika. Även om rävar i själva verket
äter möss.
'Boken inleds med att konstatera att Räven och Musen delar lya under den största eken i skogen. “Räven, hon är stark och modig. Det gillar Musen, Musen, han är nyfiken och glad. Det tycker Räven om.” De kompletterar varandra och stöttar varandra och går igenom alla prövningar tillsammans, som bra vänner ska göra, men katastrofen inträffar. Skogen de bor i blir ett kalhygge. De blir hemlösa. De flyttar tillsammans. Musen snyftar och gråter, men Räven kommer upp med en plan. De flyttar helt sonika till stan (som även många verkliga rävar och gnagare gör).
'Boken inleds med att konstatera att Räven och Musen delar lya under den största eken i skogen. “Räven, hon är stark och modig. Det gillar Musen, Musen, han är nyfiken och glad. Det tycker Räven om.” De kompletterar varandra och stöttar varandra och går igenom alla prövningar tillsammans, som bra vänner ska göra, men katastrofen inträffar. Skogen de bor i blir ett kalhygge. De blir hemlösa. De flyttar tillsammans. Musen snyftar och gråter, men Räven kommer upp med en plan. De flyttar helt sonika till stan (som även många verkliga rävar och gnagare gör).
Om att vara hemlös och att hitta hem
De kommer till stationen, men där kan man inte bo, och där finns
det inget att äta, och de bestämmer sig sedan för att ta till marknaden
för att leta mat.
Den förste de träffar på marknaden är en snäll pojke som heter Andris. Andris, Andris mamma och tjänstvillige farbror Paul inbjuder dem till att stanna och under en soffa hos Farbror Paul bygger Räven och Musen sin nya lya.
Det hela är lite som den brittiska klassikern Kalla mig Paddington av Michael Bond, där en ensam flykting, en liten björn, förlorar sitt hem i en naturkatastrof och ger sig ut i världen för att hitta ett nytt hem, och finner ett, bland snälla människor. Det här är i grund och botten en vänlig värld, där vilsna djur kan prata med människorna, även om kalhygget ser fasansfullt ut. Fast hunden Smulan kan inte prata med människorna, hon säger bara Voff. Antropomorfiseringen av djuren är inte helt konsekvent.
Även konstnärligt är detta en intressant bilderbok, eftersom Paulovkin använder en spännande blandteknik med tempera, akrylfärg och kol … ofta med ”jordiga” skogsfärger, vilket passar sagan. Allt är gjort på grovt papper och man riktigt känner texturen undertill när man läser. Effektfullt! En elegant layout gör att texten alltid samspelar på ett fint sätt med illustrationerna på varje uppslag.
Den förste de träffar på marknaden är en snäll pojke som heter Andris. Andris, Andris mamma och tjänstvillige farbror Paul inbjuder dem till att stanna och under en soffa hos Farbror Paul bygger Räven och Musen sin nya lya.
Det hela är lite som den brittiska klassikern Kalla mig Paddington av Michael Bond, där en ensam flykting, en liten björn, förlorar sitt hem i en naturkatastrof och ger sig ut i världen för att hitta ett nytt hem, och finner ett, bland snälla människor. Det här är i grund och botten en vänlig värld, där vilsna djur kan prata med människorna, även om kalhygget ser fasansfullt ut. Fast hunden Smulan kan inte prata med människorna, hon säger bara Voff. Antropomorfiseringen av djuren är inte helt konsekvent.
Även konstnärligt är detta en intressant bilderbok, eftersom Paulovkin använder en spännande blandteknik med tempera, akrylfärg och kol … ofta med ”jordiga” skogsfärger, vilket passar sagan. Allt är gjort på grovt papper och man riktigt känner texturen undertill när man läser. Effektfullt! En elegant layout gör att texten alltid samspelar på ett fint sätt med illustrationerna på varje uppslag.
En trivsam utflykt med lek och allvar
Den charmiga utflykten till Balatonsjön är nästa del i serien. Den
utflykten innehåller allt som “a day by the seaside” ska innehålla, lekar på
stranden och i vattnet, bollspel, trampbåtar, medhavd picnic- … till och med
korvgrillning. Nu är de tre vänner som håller ihop: Räven, Musen och pojken
Andris. Historierna är charmiga och vänliga och lätta för unga läsare att
ta till sig.
Boglárka Paulovkin studerade på ungerska konstuniversitetet i Budapest (MOME) och har illustrerat barnböcker sedan 2002. Hon bor med man och fyra barn i en pittoresk liten by nära Budapest.
Boglárka Paulovkin studerade på ungerska konstuniversitetet i Budapest (MOME) och har illustrerat barnböcker sedan 2002. Hon bor med man och fyra barn i en pittoresk liten by nära Budapest.
En renässans för ungersk barnlitteratur
Felis förlag översätter och ger ut ett par ungerska titlar varje
år, och ungersk barnlitteratur blomstrar igen, efter att ha legat i träda några
år. Flera förlag publicerar över 100 titlar per år i dagens läge. I mitten av
2000-talet startade en rad nya förlag - och ungersk barnlitteratur går nu en ny
vår till mötes.
Maria Larsson och hennes unga medarbetare på familjeföretaget Felis förlag har verkligen sett fram emot årets Bokmässa, det faktum att det är ett ungerskt tema och att många ungerska barnboksförfattare kommer till Bokmässan. Första dagen är de mycket förväntansfulla, ser fram emot mötet med läsarna, möten mellan ungerska och svenska författare, nya författar/illustratörssamarbeten … allt är möjligt.
Maria Larsson och hennes unga medarbetare på familjeföretaget Felis förlag har verkligen sett fram emot årets Bokmässa, det faktum att det är ett ungerskt tema och att många ungerska barnboksförfattare kommer till Bokmässan. Första dagen är de mycket förväntansfulla, ser fram emot mötet med läsarna, möten mellan ungerska och svenska författare, nya författar/illustratörssamarbeten … allt är möjligt.
Andra sidan
Sista dagen uttrycker de unga medarbetarna som passar Felis
förlags monter en försiktig besvikelse över placeringen av montern. De befinner
sig bland en mängd små bås som alla har med barnböcker att göra, eller
som säljer affischer, babysaker, julgranskulor, gulliga kort … Läget är längst
bort i hörnan av mässhallen, på motsatt sida av hallen från Tema-montrarna:
Tema Ungern och Röster från Island, och där alla de internationella
montrarna finns (EUNIC, Finlandsmontern osv.)
- Jag trodde att vi skulle vara i närheten av Tema Ungern montern, säger en av medarbetarna i montern, här är det liksom bara så att folk går förbi, de tittar och tänker “jaha, ännu en liten monter med barnböcker” och skyndar vidare och de tänker inte på att det är ungerska barnböcker eller en del av temat.
De har dock haft en del besökare som stannat, beundrat böckerna och handlat.
- Jag trodde att vi skulle vara i närheten av Tema Ungern montern, säger en av medarbetarna i montern, här är det liksom bara så att folk går förbi, de tittar och tänker “jaha, ännu en liten monter med barnböcker” och skyndar vidare och de tänker inte på att det är ungerska barnböcker eller en del av temat.
De har dock haft en del besökare som stannat, beundrat böckerna och handlat.
Drömcirkus av Katalin Szegedi är en av titlarna som är
utgiven på Felis förlag. Förläggaren Maria Larsson har tillsammans med Helena
Falk översatt och bearbetat texten.
Vackra akvareller ackompanjerar och en kärlekshistoria om två
kaniner, hon en lindansös, han en clown, som drömmer om en egen drömcirkus,
långt borta från den elake Don Alvaros kanincirkus. Panka och Peter må vara små
men ger aldrig upp. De kämpar vidare, och lyckas till sist med sin dröm.
Ungefär som små förlag, med väldigt fina bilderböcker, som kämpar vidare för
att synas, bli sedda, bli hörda, bli lästa.
Katalin Szegedi har vunnit en rad priser för sina illustrationer
både i Ungern och andra länder. 2009 blev hon nominerad till “barnböckernas
Nobelpris“ det svenska ALMA-priset, som delas ut till Astrid Lindgrens minne.
Astrid Lindgren hade förmodligen gillat de underfundiga böckerna på Felis
förlag. Inte bara kaninernas Drömcirkus. Fina historier om vänskap och
kärlek och att överleva mot alla odds.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.